Jericho Brown

Please

 

(Traducción al español de Andrea Cote)

 

 

 

TRACK 1: LA VIDA EXUBERANTE

 

La mujer con el micrófono canta para herirte,

Para verte sacudir la cabeza. El micrófono bien podría

Ser una correa de cuero. Conduces hasta el centro

del pueblo

Para que te azote la voz de una mujer.

No puedes distinguir

Entre la correa de cuero y la lengua del amante.

La lengua del amante bien podría llamarte perra,

Un término amoroso en el lugar del que vienes,

una especie

De halago precedido por la palabra cantar

En ciertos bares. Exuberante lengüecilla

La tuya: puedes gritar, Canta perra, y, Te amo

Con un trago de Patrón al final de cada frase

Desde el mismo taburete cada sábado en la noche,

pero no puedes

Recordar la correa de cuero de tu padre sin sacudir

La cabeza. Eso es lo que complace a la mujer

Del micrófono. A ella no le interesa divertirte,

Tampoco a mí. Háblame en la lengua del amante

Llámame perra, y cantaré la noche entera.

 

 

 

 

ORACIÓN DEL ABOFETEADO

 

No la palma, no la vara de madera del

Peral, no el palo de escoba,

O el cable más

Cercano, no su cinturón trenzado, pero Dios

Bendice el reverso de la mano de papá

Que, sin empuñar nada en mí contra

O estar envuelta

En cuero, eliminó el aire

Entre ella y mi mejilla.

Haz plena esta mejilla con hoyuelos

Indigna de su marca sin puño

Y perdona mi olvido

Del amor de una mano

Hambrienta de reflejo, una mano

Que no pensó en el blanco

Como el granizo que desde un cielo ciego,

Involuntario, rápido, pero brutal

Cae para amoratar. Padre, yo sostengo el puente

De lo que podría haber sido

Una nariz rota. Levanto para ti

Lo que fue un labio partido. Bendice

Al chico que cree

Que las mejores palizas carecen de

Intención, la marca de la bestia.

Resucita al hijo

Que se glorifica en el pecado

De lo inmediato, al llamarlo amor.

Dios, salva al hombre cuyo brazo

Como el ala invisible de un ángel

Puede volar en reversa con furia

Aunque su hijo esté parado cerca.

Ayúdame a mantener en su lugar mi mandíbula ardiente

Mientras yo pienso en decir, discúlpame.

 

 

 

 

TRACK 3: (RETROCEDER)
CALLEJÓN DE LA MEMORIA

 

Hombres peligrosos estacionan cuidadosamente,

Inclinando automóviles enormes

Sobre las zanjas que bordean la

77. Es viernes por la noche

En Shreveport. Los cheques

Han sido cambiados, los billetes

Doblados y escondidos

En carteras y tirantes de sujetadores.

Mesas de juego, sillas plegables

Y cada diente de oro en este pueblo

Llena la larga y estrecha

Como una escopeta casa de mi abuela

Porque las apuestas son ilegales

En Shreveport y ella cobra

Sólo dos dólares la ronda

Por cada comodín que se desliza

En una reina. No sabemos aún de

La muerte de Minnie Riperton

Hace años ya, enterrada

Con un solo seno a su nombre.

Vestidos de escolares en la esquina,

Aprendemos a escuchar música

Entre gritos, a través del humo.

Su voz de soprano sale

Entre risitas de una fotografía

Y termina suplicando,

Sálvame. Nosotros creemos que nos gustaría

Ese tipo de amor, triste e impregnado

De trompetas, sin embargo, una cuadra más arriba

La década entera inventa

Palabras para poner en el diccionario

Crackhead, drive-by. Pérdida

Y ganancia. La bala

Destinada a un hombre llamado Dinero

Remueve la barbilla de su hermana menor.

Pregunta por trompetas en Shreveport

Y las sirenas estarán en camino.

Tampoco nosotros podemos oír, la abuela

Llamándonos para cambiar

La cinta, No más canciones lentas,

Manténganos despiertos, aquellos años

Antes de que los cirujanos la rebanaran

En vano, y nosotros partiéramos

Tocando en el estéreo de los autos

Rhythm y Blues.

 

 

 

 

-Jericho Brown
Please
Traducción al español de Andrea Cote
Valparaíso ediciones
España, 2017

http://valparaisoediciones.es/tienda/155_brown-jericho

 

 

Jericho Brown Ha obtenido el Premio Whiting de poesía y las becas de creación de la fundac ... LEER MÁS DEL AUTOR