Una miseria para nombrar
(Traducción al castellano de Khédija Gadhoum)
Obra: Ormus. For the Soul. Inner Child Press International, LTD. USA, 2021.
Bodega
Abre esos ojos que te han dado
y únete al universo
si abres sólo los ojos de la mente
nunca verás el amor entero
Conference of Birds by Attar
(Translated by Sholeh Wolpe)
…resguarda siglos de cultivo
en Tierra de Vendimia por donde muchos
han transitado como conquistadores
como aquellos que sólo anhelaban casarse
y como aquellos que querían
beber sólo el mejor vino
Ahí a través de los milenios
se reproducían los microorganismos
y ninguno de nosotros se atrevía a contarlos
ni por número ni por su edad
Cuando abrí mis ojos y enlacé
mi mirada con la clara estrella
dejando desnudo su devoré
pude contemplar su torso y
la neblina que emanaba de su cuerpo
esparciéndose en todo el universo
tan singular en su inmensidad
de encantar nuestra visión
no pude ver a nadie menos a nosotros
Había una bodega allá arriba
que derramaba ese vino desde una
ánfora turquesa- algunos decían que era ambrosía
que los eruditos de Iliria extraían de la
la miel y servían en el Oráculo de Delfos
algunos decían que era sólo agua
que nos echaba piedad y en ella
las gotas del Alma y de los fractales
de la vida que aún está por llegar
Las 25 horas del día
El velo de eras remotas fracasó y
la máscara del engaño cayó,
otro niño lamenta la muerte de su Madre
antes de llorar las agudas garras de su mala suerte
que sin piedad agrietan su piel- inmadura e
inmaculada de pecado.
Estará hecho un hombre cuando los vientos de las temporadas
soplen y lo arrojen de Nadir a Horizonte
en el mar de la vida ninguna brújula podrá orientarlo hacia
el Océano del Amor del que nunca saboreó las aguas.
Abrazará durante mucho más tiempo sus Almas estelares
dispersas por todo el éter y su
consuelo encontrará a las 25 horas del día
En busca del Hombre
No pude encontrar ni una pizca de piedad
ni una pinta de fraternidad cuando….
cuando la calamidad atormentó a los Hombres
Aquellos que se burlaron de mí haciendo el bien
y aquellos que se rieron de mi
pánico- ahora andan buscando sosiego
en un mundo turbulento donde el Tiempo trenza
sus épocas con las cenizas y
el polvo de las civilizaciones
No hay Paz- deja de pretender
la humana clemencia cuando
nadie puede tajar ni un átomo
de Bondad guardado en secreto
en su profundo ADN
Ni siquiera un añico de aroma
atesorado bajo el doblez de la axila
No hay plumas con míseros cencerros,
ni melodías para obsequiar a los reyes,
ni lamentos por los niños difuntos
Aún estoy…deseando conocer a un HOMBRE
que sea mudo aunque hermoso
y
esplendoroso de dicha celestial
en su reflejo divino- si alguna vez
lo fue …
tiene que haber encumbrado
la dimensión del Amor sin retorno
Una miseria para nombrar
Quería darle otro nombre
al Arte que es difícil
de nombrar y el padecimiento
que no tiene nombre
Quería una miseria para asignar
otro nombre pero tuve miedo
de que podría engañar al inocente
quien puede interpretarlo como desconcierto
Quería dar otro nombre
al amor que es difícil de conservar
y a una nostalgia que avena
el día de mañana de mis huesos envejecidos
Lo que queda de hoy en día
El viejo talabartero en frente de
su taller
trenza el humo de un tabaco denso
en un día de verano apenas caluroso
mientras contempla a los caminantes
con sus narices prolongadas
encima de sus celulares, alguien puede pensar
todos son pinochos- hechos a mano para
mentir y engañar
En un barrio antiguo de la ciudad, en este vital
corazón de lejanas circunstancias
pasaban volando las palomas sin miedo
había moscas encima de los decadentes
residuos de frutas en el pavimento
arrojados por los alumnos desatentos
durante su procesión hacia la escuela
Alguna sirena de algún lunático artificio
advirtió- despertó a todos
los que estuvieron perplejos
Memorias de fragancias añejas
Las amapolas
aun así…
hicieron que fuera más hermoso
entre los sonidos metálicos
de hojas de trigo dorado
en mi julio más adorado
Oh…esa edad imprescindible
me mantuve firme para ahuyentar
mis íntimos demonios y
escribir los primeros versos
con olor a tierra
antes de que descompusiera
lazos ramas y hojas de hiedra y
en el tronco de los robles se infiltrara.
¡Un petricor maravilloso!
Allá abajo… allende el barranco
mi vista llevaba
todos mis miedos
algunas señoritas con siluetas de
color verde turquesa metálico
copulaban en silencio para prolongar
sus vidas a través de
su alcurnia en otra estación
vivirán por muchos más milenios
en paz, mientras nosotros
los Humanos trituramos almas
partimos corazones y nos chupamos la sangre el uno al otro