Poema de nombre pan
(Traducción al español de Ramón Mañes y Sara Medina)
Poema de nombre pan
pan
macho cabrío taconeador
en mi jardín
ven
pan
de los árboles ordeña
las peras por
su punta
pan
ven
las peras amarillean enjardinadas
una charlota pura sencillamente bastó
para desprenderlo allí cayó él
pan
algo en mí
se protege como seto
no sé lo que es
ven pan
no creas que yo misma
cerco sólo algo
el cielo sobre nosotros es un círculo del que cortas sectores nos cubrimos con segmentos del círculo
del cielo entre nosotros yo el seto o mejor algo en mí una parte tangentes del circulo llueven sobre
nosotros pan febril respira la primera hoja de mi tallito respira la parte más pequeña en mi…
el cielo es diámetro por el que competimos escalando de ahí que amarilleas y ordeñadas las peras
susurren menudo traqueteo entre pan y yo una parte de mí es una parte del seto
el resto es
escalador
por el diámetro cielo
delante de pan
pan va detrás de mi resto
el cielo será radio él
traqueteo de las peras te delatan
pan
nosotros escalamos radio arriba
el cielo se encoge tras
nuestros pies las peras
rugen clamor de muerte tu pata macho cabrío
hace un hoyo a patadas en mi resto
mi otro seto (la parte) se agacha.
el cielo es un punto arbitrario del perímetro del círculo ciel o el cielo es el fin del radio
cielo mi resto se aferra al punto pan se encoge en mí y damos una patada amarilla la
leche las peras se derrama pan será o río en mí en el punto cielo………
es un clamor de muerte de las peras
es un seto sin resto abajo.
recuerdos
a través
de los confines del mundo
como cáscaras de huevo
penetran recuerdos
resuena
en mí
las nupcias
del cuervo
otra ronda más
de vino
estoy en las nubes
torres claras
revolotean
siempre
en círculo
recuerdos
los ves
atravesar
todas las paredes
no lo
soporto
tomad
sin miedo
la lavadora
de mis
memorias
penetran
un enorme
mayo negro
se ha vuelto
primaveral
grita vociferando
un diminuto
niño
soy
solamente
cortadas
mis venas
son bellas y bien
rojas
lucen gigantescentes
como escaleras de cuerda
cuesta arriba
atrápame
ya alejada
de ti
recuerdos
expectativa
quien en los
puentes
no quede al descubierto
no puede
ser leído…
otra muerte
que lo ha desechado todo
perdona
por error
a la propia muerte
(recorten por favor
y envíen)
se arrastra
tras ella
como masa pegada a las
amas de casa al mediodía…
quieren
sorprender siempre
como niños
ante puertas vacías
o arañas que
encalada lloviznan
desde todas las santas esquinas…
(comprad calidad
por el amor de Dios)
con mi amor
quiero
habitar
en el timbre de la puerta
hasta caer
fuera de mí
como saúco preñado.
(recolecta de cupones)
en torno a mí
se oscurecen
los anuncios luminosos
y el maquillaje…
suplicantes
se elevan mis manos.
adventure
soy un campo de húmedo
aliento yazgo entre tallos
y entonces
cacareando revienta en
mí el huevo
ahí salta el primer
varón estirando la
verde manzana de adán
con toda su nuez
¡salta grita el
campo grito! ¡salta!
pues sino…
el varón quería
más ya va detrás
el segundo sus cabellos
verde camuflaje recogidos
en una coleta el primero
mira y se agacha a la de
una
¡Corre! grito
aguantando la risa incontenible
quieto quieto no he hecho nada.
¡salta! varón yo al
segundo el primero invisible
en mi vientre he he…
ya cae el segundo ¡bum!
pienso polluelo
vuela hacia el nido y ya está
dentro con el primero y para colmo mi
huevo recibe otra patada
tan rápido que…
aquí más vale recoger los
pies ¡saltad! grito
y ya me recogí
pero ninguno fue tan…
los cuellos vibraron gomas
elásticas ¡no os rompáis!
yo aún quería más pero
eso fue todo…
empujo contraigo los
músculos de mi vientre dejo
que tiemblen los muslos ¡id
fuera! grito fuera
venga varones saltad!
con un gran esplendor reposa
en el aire mi huevo
frágil sobre el viento…
nosotros…
tu mancha de nacimiento
me vuelve tan
loca…
apenas puedo
contenerme
ante los
suspiros verdes
de tu seto…
los que hay en ti
se apalabrasta entre mis
dedos de zarzamora…
nunca más
volveré a
agredirte
tú con tu jardín de concha.
Tú con la vieja cabeza de pescado.
al bosque ven
allí hierve el té
tan pronto mi arrullo de pájaro
…naturalmente sólo por detrás…
en tu chimenea de oro
quiere entrar…
para que tengamos luz
si la luna
de tanto azul
se enciende…
lo coso ahora mismo a
mi delantal…
lo guardo en un tubo
bien cerrado de mostaza Mautner…
para que ninguno de tus
infantiles gorros amarillos
entren en mí…
atardecer de otoño
avergonzado escupe un campo
los frutos negros…
todos los cuadros de vírgenes
se arredran
ante mí…
la lámpara del prado ennegrece…
un anciano
con un delicado
palo de escoba de reseda
arranca
un ojo
a la luna…
el otro soy yo
nadie viene a sacarme
de mi cueva amarilla…
desconfiado me besa
un gendarme
en la espalda…
las estrellas se enfrían
como ojos de grasa…
y a todo niño le faltan los pies
para las noches
de las ciruelas maduras…
me yaces en el enebro
como blanca falda…
tus ojos son cornejas
que bizquean
luces de alcoba…
los golpeo uno contra otro
como en ardiente címbalo…
la oscura parturienta
es abotargada tumba
y tulipa
para tus calientes cuencos…
una dama camina con gracia
otoñal
sobre mis cejas
fugaz…
-Elfriede Jelinek
Poemas
Edición Bilingüe de Ramón Mañes y Sara Medina.
Amargord Ediciones, 2018
http://www.amargordediciones.com/producto/elfriede-jelinek-poemas/