Cristina David

Mis manos me empujan al vacío

 

 

 

(Traducción al español de George Nina Elian)

 

 

 

 

el lienzo de mi cuerpo bajo tu mano es
un   b o d y   p a i n t i n g   misterioso como un mapa
que no lleva a ninguna parte
crees que realmente no es el destino final
lo que importa, sino el viaje
experimento caminar sobre la cuerda floja todos los días
es una situación   v e r y
f u n n y   ver la muerte a tus pies, frustrada
y es extraño poder vivir y ser feliz sabiendo que
un día morirás
me estás diciendo que no debería pensar más
en eso

 

▪︎   ▪︎   ▪︎

 

mis manos me empujan al vacío
no hay raíces ni troncos ni espinas
a las que agarrarme y mis manos se aferran
a mi cuello
y me estrangulan
¿yo dónde estoy para poder defenderme de mí misma?
mis manos multiplicadas me arrancan pedazos
y se los tiran a los perros
no pueden parar y no me escuchan
ni siquiera atadas a la espalda con una camisa de fuerza
alguien dentro de mí se divierte ordenándoles
que se muevan como brazos de marionetas
mis manos ni siquiera quieren taparme los ojos y los oídos
para no escuchar su horrible risa

 

▪︎   ▪︎   ▪︎

 

me acurruco en el pasado
como un cervatillo
junto a su madre fusilada
siempre te encuentro
en mi recuerdo sonriente
y no miro al futuro
porque ya no hay nadie allí

 

▪︎   ▪︎   ▪︎

 

es un hecho lo más trivial
posible:
el aire se hace cada vez más pequeño
aprendes a respirar sólo a la mitad
o a un cuarto de tu capacidad
a través de una pajita
a través de una manguera
en la mente
en la memoria
tuya
o la de los demás
por un momento
después de lo cual todo se vuelve una línea recta
¡traed el espejo!
eso es todo
terminamos todo rápidamente
¡ocúpaos de los trámites!
nosotros tenemos cosas más importantes que hacer:
escapar
olvidar
y seguir con nuestras
malditas vidas

 

▪︎   ▪︎   ▪︎

 

ya no tengo sonrisa pero tampoco lágrimas
ni camino ni paso
soy un insecto moribundo
volteado sobre su espalda,
agitando sus patitas salvajemente
y clavado al suelo
por su propio corazón como una roca
miro al cielo y espero
la suela destinada a aplastarme

 

▪︎   ▪︎   ▪︎

 

me cierro en la soledad como en una casa
que llevo en la espalda a todos lados
me miro con asco
y mi cuerpo se vuelve transparente
sólo así puedo explicar por qué paso desapercibida entre la gente

un solo pensamiento luminiscente
vislumbro —
un truco involuntario
que realizo con dolorosa precisión:
creo que ni siquiera importo
y realmente no importo

 

▪︎   ▪︎   ▪︎

 

creo que me perdí la lección
de cómo afrontar la vida
y su cinismo
con su mueca siniestra
o su total indiferencia
pasé la prueba de hoy al límite
una carrera frenética entre dos o más puntos de referencia
una trágica noticia está esperando
cuando suena el teléfono hay varios sobresaltos
una posible enfermedad paralizante
una preocupación dos preocupaciones
algunas tareas urgentes
más sustos al portador
otras canas degradación femenina
el tiempo no perdona
una mirada despectiva otra indiferente
¿cómo vivir sin amor?
l i f e   u n d e r   p r e s s u r e
me pregunto: ¿qué más me espera mañana?
¡señor, saque tu arma de mi sien!

 

▪︎   ▪︎   ▪︎

 

te cantaba himnos en la cima de la montaña
donde tú mismo habías venido conmigo
me habías convertido en un pájaro
mis trinos vibraban a la luz del sol
mi vuelo superaba hasta las cumbres más altas
y yo, con toda el alma a la vista
(ofrenda para ti)
me reía, bailaba frente a ti
en la cima de la montaña
cuando de repente te acercaste riendo y,
bajo mis ojos asombrados,
desde arriba, desde muy alto,
me diste un empujón

 

▪︎   ▪︎   ▪︎

 

¡qué hermosa se pone la mañana
sobre la tranquilidad del domingo!
tus labios huelen a café perezoso
las palabras se acarician y estiran sus sílabas
como se estira el gato después de dormir
mi alma se mima
acurrucándose a tu lado

un viento húmedo pone
gotas frías en la ventana
y las hojas dispersas se duermen
en el brazo del alféizar de la ventana

en nosotros hay una dulce languidez
de un tiempo sin prisas

 

▪︎   ▪︎   ▪︎

 

quiero  escribir  una  poesía
de  la  que  salgan  llamas

encadenaré en todos los muros de la ciudad
palabras largas, cada vez más largas,
para que lleguen lejos,
palabras muy vocales o mudas,
palabras complicadas o ininteligiblemente simples
garabatearé sin cesar palabras en las paredes
hasta que de mi poesía salgan llamas,
señales luminosas
para que se vean hasta ti

 

▪︎   ▪︎   ▪︎

 

el tiempo afila cada vez más mis alas:
hasta que estén listas
para perforar el aire
hasta el otro lado del cielo

 

▪︎   ▪︎   ▪︎

 

mi corazón
es un poema,
por lo tanto un océano
en llamas

 

▪︎   ▪︎   ▪︎

 

nevó
y hizo frío
y te eché de menos
aún más cuanto más nevaba
y más frío hacía
y parecías más lejos

 

▪︎   ▪︎   ▪︎

 

haces que todo parezca demasiado dramático
la vida no está hecha de lágrimas
(aunque sean de alegría)
¿y qué importa si los acontecimientos se reflejan
tan intensamente
en tu corazón?
¿y qué importa si todas las energías del mundo
se acumulan en ti como en un amplificador
o como en un polvorín a punto de explotar?
¡ve y grita en el bosque!
estaría bien poner también un silenciador
decorado con imágenes de mariposas, estrellas y corazoncitos,
necesariamente muy rosa,
como nos gusta a nosotros, ¿no?
¿y qué importa si el mundo está lleno de personas
que no tienen idea de lo solas que están?
¿y qué importa si?
¿qué importa si?

 

▪︎   ▪︎   ▪︎

 

este momento pintado de blanco intenso
es el ala sacrificada por un ángel
o tal vez
soy culpable de angelicidio
¡mirad!
mis manos están manchadas
de luz

 

Cristina David Nacida el 24 de abril de 1975 en Miercurea-Ciuc (condado de Harghita), la poeta  Cristina  David  se licenció en la Facultad de Letras d ... LEER MÁS DEL AUTOR